![]() So, the place names had to be changed too, to get rid of further troubles. Second, the Assistant Secretary of the Hong Kong Government found it unbecoming that such intrigue and adultery should happen on their soil. First, the name had to be changed, from Lane to Fane, because someone with the same names were offended by the unfolding story of the couple, which I would surmise that either it was one of nature's uncanny coincidence or Maugham was too lazy to change the names of the people he had in mind. Two libel threats provided a colourful background. Technically speaking, the true first edition is the US one, with a limited and signed edition and a trade edition, published roughly a month before, without exciting the indignation as in its English-speaking sibling and retains all references to Hong Kong. During the printing of its first UK edition it went through several states of correction. The Painted Veil must be the one with the most complicated publication history among Maugham's works. The private owner of this proof in the United States very generously let me show these photos of the advance proof state of The Painted Veil by W. The Painted Veil (London: Heinemann, 1925. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
May 2023
Categories |